Major-Zala Lajos
Kerkateskánd, 1930. január. 1. - Pensier, 2006. március 2. költő |
MAJOR-ZALA Lajos (Kerkateskánd, 1930. január. 1. - Pensier, 2006. március 2.) költő. A „Testamentum” című írásának egy lábjegyzetében ezt olvastam: „Kislakos, nagy szomorúságomra, nincs már a térképen. Egyesítették Tormaföldével. Ez az én falum, itt volt apám kovácsműhelye, amire nagyon büszke vagyok ma is. Itt volt az iskolám, a feledhetetlen, áldott tanítómmal Fitos Imrével. Gazdag Erzsi megrótt, hogy már elfeledkeztem azokról a gyökerekről, amelyek még mindig táplálnak. Erzsi, nem feledkeztem el, amint látod is, mindig jelen van szívemben és ezután vele dátumozom írásaimat. Létem egyik része fölöttetek kering. Légy áldott Kislakos. És Tormafölde.”1949-ben Jugoszlávián át menekült Nyugatra. Ausztriai tartózkodás után került Svájcba, ahol fizikai munkából élt, majd a fribourgi egyetemre járt és Párizsban is hallgatott három szemesztert. Gyógypedagógiát, francia és német irodalmat tanult. 1957-ben végzett. Foglalkozása: orvoslátogató. Verseket ír. Franciául és németül is publikált elbeszéléseket, tárcákat svájci lapokban, valamint rádiókban. Első magyar verseskötete 1957-ben jelent meg. Rendszeresen közölt nyugati magyar folyóiratokban, köztük az Új Látóhatárban, az Irodalmi Újságban, a Szivárványban, valamint magyarországi irodalmi lapokban. Első két verseskötete a modern kifejezéssel kísérletezett, amatőr módon, ritkán meggyőző költői erővel és hitellel. Az "antiverset" akarta megalkotni, a szavakat igyekezett kiszabadítani a megszokott formákból és sablonokból, s arra törekedett, hogy kifejezze a technikai korszak emberének létérzését. Harmadik kötetében (Imátlan ima, München 1971) is folytatta a nyelvi kísérletet, és új nyelvi anyagot talált hozzá azokban a népi imádságokban, melyeket Erdélyi Zsuzsanna és munkatársai gyűjtöttek össze és tettek közzé az Új Írás 1970-es évfolyamában. Major-Zala számára ezek az imádságok új ihletforrást nyitottak meg: az imák jelentik szemében a múltnak azt a rétegét, amelyet a magányra kárhoztatott, elidegenült ember kapcsolódási pontnak érezhet, és ennek révén rálelhet az értékes hagyomány ihletésére. "Akárhányszor agyam gondolati kapcsolatot keres e századok homályából lassan kitapintható vezetékekhez – írta kötete előszavában –, mindig megrázza idegeimet a népi képzelet nyelvi, tematikai, hangulati telítettsége, visszakerső tragikuma, létünkbe sűrített, magasfeszültségű valósága. Nagykorúságának minden igényével és bizonyítékával." Így talál rá az "anyanyelv"-re, arra a valóságra, amelyet nem szabad elfelednie annak sem, aki kiszakadt e világ valóságából. két témakört szólaltatnak meg versei: a nagyvárosi élet túlfeszített ritmusát próbálják érzékeltetni és a nemiség testi-lelki örömeit öntik formába. Több kötete francia nyelven is megjelent. Művek |